login::
pass::
name::
id::
node:
CAJ
template:
4
parent:
_Etymologia
owner:
sestra
viewed by:
created:
05.11.2014 - 20:23:31
cwbe coordinatez
:
101
63532
1222810
6972215
7750904
ABSOLUT
K
YBERIA
permissions
you:
r,
system:
public
net:
yes
⠪
neurons
stats
|
by_visit
|
by_K
source
tiamat
K
|
my_K
|
given_K
last
commanders
polls
total descendants::3
total children::1
3
❤️
show[
2
|
3
]
flat
http://www.businessinsider.com/european-maps-origins-of-common-words-2014-11
title/content
title
content
user
000001010006353201222810069722150775090407751149
haVRANok
06.11.2014 - 07:36:25
(modif: 06.11.2014 - 07:41:07) [
2K
] , level: 1,
UP
NEW
!!CONTENT CHANGED!!
Re: CAJ
Množstvo, najmä indoeurópskych jazykov používa termín čískeho výrazu 茶 (
Wiktionary
). Predpokladám že krajiny označené žltou farbou zrejme výraz prevzali písmom (asi okrem Holanďanov), zelené ústnym podaním.
Dosť málo sa však vie, že v čínštine je pre čaj takisto iný názov - 茗 (
Wiktionary
). Znak sa v oficiálnom jazyku číta "ming", pričom podobne sa povie čaj aj po dai (resp. shansky) "meng", alebo po barmsky "miang". Ide veľmi pravdepodobne o pôvodný názov veľkolistého (pralesného) čajovníka, ktorý pochádza z oblastí Barmy, Yunnanu a Assámu.
Dokazujú to aj lokálne názvy v oblasti kde sa tradične pestuje pu'er (Menghai, Menglun, Mengla). Iný čínsky znak pre "Meng" použitý v týchto názvoch (nie ming ako čaj) poukazuje na to, že nejde o pôvodne čínske slovo ale o foneticky prevzaté z miestneho jazyka (etnikum Dai).
00000101000635320122281006972215077509040775114907751203
sestra
06.11.2014 - 09:03:44
, level: 2,
UP
NEW
Re[2]: CAJ
Jj, etymologicka mapa caju pre aziu by bola zaujimava a Zrejme budu mat nanho viac vyrazov jemnejsie clenenie a rozlisenie reality s focusom na plodinu aj produkt
0000010100063532012228100697221507750904077511490775120307756716
haVRANok
12.11.2014 - 06:47:28
(modif: 12.11.2014 - 06:54:25), level: 3,
UP
NEW
!!CONTENT CHANGED!!
Re[3]: CAJ
Preklepol som si hlavné jazyky na google translate, aj v Ázii sa v oficiálnych jazykoch vychádza z odlišného čítania čínskeho znaku (juho-fuťienčina resp mandarínčina/kantončina). Domnievam sa, že osobitné tradičné názvy je možné nájsť predovšetkým v izolovaných tradične čajových oblastiach kde čaj poznali ešte pred rozšírením z Číny (alebo príchodu tovaru od zámorských proto-korporácií).