cwbe coordinatez:
101
63535
21
2482427
2487523

ABSOLUT
KYBERIA
permissions
you: r,
system: public
net: yes

neurons

stats|by_visit|by_K
source
tiamat
K|my_K|given_K
last
commanders
polls

total descendants::
total children::1
show[ 2 | 3] flat


ja mam najradsej take nieco:
"Ale ja som pocul od kolegovho kamarate ze jemu to rozpraval jeho spoluziaka bratranec ze madari vzdy ukusia slovaka do nohy...."

Raz som bol ubytovany v prahe v lacnom hoteli a nastahovali mi tam jedneho zahoraka a parik z juzneho slovenska(zabudol som presne odkial...) Dievcina bola ok, bez problemov. Ale chalpikovi som sa moc nazapacil tak sme spolu moc ani nerozpravali - ja som ani nesnazil, mal som svojich problemov dost. Chlapik mal silny madarsky prizvuk a mal aj zopar problemov vyjadrit sa spisovne ale bolo mi to uplne ukradnute aj keby som bol uplne tupy tak pochopim co chce. v radiu sla nemecka pesnicka a zahorak sa ma pyta ci rozumiem, vrami ze ano bez problemov. Potom sa spytal chlapika a on ze tiez rozumie. Potom ten zahorak chcel nech mu povieme zopar viet po nemecky. Chlapik mu ich povedal a ja som ho opravil ze v nemcine ma ist sloveso na koniec vety. To vsak chalpikovi nedalo a zacal tvrdit ze nie a tak sme sa trosku pohadali. Tak som mu povedal ze jemu to sice znie ok lebo to zrejme porovnava s madarcinou ale kedze ja madarsky neviem ani ceknut tak som mu este povedal ze ja madarsky neviem. Tak ma zacal poucovat madarsky a nemecky. Ked som sa ho spytal ci uz rozpraval s nemcom tak ze nie. Tak som mu povedal ze ja ano a vazne nema pravdu.
Ale inak v pohode chlapik.




000001010006353500000021024824270248752302487972
mateno
 mateno      27.06.2006 - 12:22:19 , level: 1, UP   NEW
no to by som fakt rád vedel: ako je to v maďarčine so slovosledom?
ja som kedysi zostavil dvojjazyčný (eo/sk) podpisový hárok pre Manifest 2000 (podpisová akcia Uneska, pre ktorú sa vraj zbierajú podpisy až do roku 2010); na to ma moja známa Ilonka-néni poprosila, či by som jej neurobil podobný hárok v maďarčine; dodala mi text a všetko

problém vznikol pri hesle z obrázkom, ktoré v slovenčine znie "MIER (obrázok) V NAŠICH RUKÁCH" a v esperante "PACO (obrázok) EN NIAJ MANOJ" -- tak som tam vložil "A BÉKE (obrázok) KEZÜNKBEN" -- na čo ma ale potom Maďari pri jazykovej kontrole upozornili, že to tak nemôže byť, že buď "KEZÜNKBEN A BÉKE" (alebo poprípade so sponovým slovesom "A BÉKE KEZÜNKBEN VAN")

nakoniec to šalamúnsky vyriešila Ilonka-néni, že tam aj tak ten obrázok nechce :) tak išla jednoducho veta pod vetu a bez obrázka; ale stále mi nikto poriadne nevysvetlil, ako je to s maďarským slovosledom