total descendants::0 total children::0 |
V tej vete je chyba: "待会儿有人来找我,青椒等一下" by, podľa všetkého, malo byť "待会儿有人来找我,请教等一下". Trochu neobratný ale snáď ilustratívny preklad: [Ak] o chvíľu / neskôr ma niekto [bude] hľadať, prosím povedz [mu nech chvíľu] počká. Podmienka je daná len logickou závislosťou / kontextom. 待会儿 je zastaralou variantou 呆会, dosl. zostať + chvíľa. Používa sa napr. takto: 咱们待会儿一起去吃饭。(Poďme sa o chvíľu / neskôr spolu najesť) Veta s 如果 by vyzerala takto: 如果待会有人来找我,请教(它)等一下。 |
| |||||||||||||||||||||||