cwbe coordinatez:
4684483
1495370
2449314
2450994
3718586

ABSOLUT
KYBERIA
permissions
you: r,
system: public
net: yes

neurons

stats|by_visit|by_K
source
tiamat
K|my_K|given_K
last
commanders
polls

total descendants::
total children::1
show[ 2 | 3] flat


vedeli by ste niekto vo vete "待会儿有人来找我,青椒等一下" (zhruba "ak ma niekto bude hladat, povedz mu nech chvilu pocka") vysvetlit na co je tam 待会儿 a ci je to vyznamovo odlisne od 如果?




046844830149537002449314024509940371858605304368
space.pussy
 space.pussy      21.04.2010 - 17:26:31 , level: 1, UP   NEW
V tej vete je chyba:
"待会儿有人来找我,青椒等一下" by, podľa všetkého, malo byť "待会儿有人来找我,请教等一下".
Trochu neobratný ale snáď ilustratívny preklad: [Ak] o chvíľu / neskôr ma niekto [bude] hľadať, prosím povedz [mu nech chvíľu] počká. Podmienka je daná len logickou závislosťou / kontextom.

待会儿 je zastaralou variantou 呆会, dosl. zostať + chvíľa. Používa sa napr. takto: 咱们待会儿一起去吃饭。(Poďme sa o chvíľu / neskôr spolu najesť) Veta s 如果 by vyzerala takto: 如果待会有人来找我,请教(它)等一下。