cwbe coordinatez:
101
63532
1222810
1222815
2988266

ABSOLUT
KYBERIA
permissions
you: r,
system: public
net: yes

neurons

stats|by_visit|by_K
source
tiamat
K|my_K|given_K
last
commanders
polls

total descendants::
total children::1
6 ❤️


show[ 2 | 3] flat


Александр Блок



Ночь. У́лица. Фона́рь. Апте́ка.
Бессмы́сленный и ту́склый свет.
Живи́ ещё хоть че́тверть ве́ка –
Всё бу́дет так. Исхо́да нет.
Умрёшь, начнёшь опя́ть снача́ла
И повтори́ться всё как встарь:
Ночь, ледяна́я рябь кана́ла,
Апте́ка. У́лица. Фона́рь.

Lanterno. Nokto. Apoteko.
Sensenca kaj obtuza lum’.
Vi vivu peke aŭ sen peko,
Sed restas sama vivresum’:
Ruliĝas cirklo triviala,
Kaj post la mort’ – denove ek!
Glacia bril de l’ akv’ kanala,
Lanterno. Nokto. Apotek’.

Noc. Lampa. Kanál pri lekárni.
Tupý svit, sivé oblaky.
Hoc’ dvadsať rokov ešte starni,
Stav stále bude rovnaký.
Tak zomrieš, narodíš sa znova
A všetko sa len vráti zas:
Lekáreň, lampy žiara snová,
v kanáli vody tupý jas.


(ospravedlňujem sa za prípadné chyby v ruštine)

autorom esperantského prekladu je Taťjana Auderskaja; slovenský preklad som si nedávno zhlavy napísal do zošita, ale zdráham sa pod neho podpísať, lebo som kedysi kdesi (žeby v Zamborovej knižke Preklad ako umenie ?) čítal asi tri slovenské preklady a obávam sa, že teraz niektorý z nich vykrádam; ale čo tam po autorstve

esperantských prekladov tiež existuje niekoľko a kedysi sa objavili tuším v La Ondo de Esperanto, ale ten Auderskej je podľa mňa najlepší a určite najznámejší; milujem na ňom ten výraz cirklo triviala, lebo sa mi tam perfektne hodí (a navyše sa rýmuje ešte aj so zodpovedajúcim originálnym veršom)

trochu ma trápi, že v slovenčine sa mi nepodarilo veľmi vyjadriť ten cirklo triviala  resp исхода нет, ale už sa tým veľmi trápiť nechcem, lebo mi táto báseň už pridlho rezonuje v hlave a zdá sa mi, že mi to nerobí dobre; niečo optimistickejšie mi treba

pre tých, čo si radi vychutnajú perfektný rytmus, ale nepoznajú pravidlá prízvuku v jednotlivých jazykoch, pripomínam, že v ruštine sú aj jednoslabičné slová prízvučné, a tiež každá slabika s ё; v esperante je prízvuk na predposlednej slabike, okrem slov končiacich apostrofom, kde je prízvuk na poslednej; citoslovce ek! je tiež prízvučné; l’ nie je slabika; je jedna slabika

nezavesíte sem niekto tie slovenské preklady, kto ich máte po ruke?




000001010006353201222810012228150298826602988746
obiaman
 obiaman      15.03.2007 - 10:06:42 (modif: 15.03.2007 - 13:47:32), level: 1, UP   NEW !!CONTENT CHANGED!!

Noc. Lampa. Mreže na lekárni.
Tupý svit, sivé oblaky.
Hoc' dvadsať rokov ešte starni,
stav bude stále rovnaký.
Tak zomrieš, narodíš sa znova
a všetko sa len vráti zas:
lekáreň, lampa, žiara snová,
v Dunaji vody tupý jas.