cwbe coordinatez:
4684483
1495370
64432
2544007

ABSOLUT
KYBERIA
permissions
you: r,
system: public
net: yes

neurons

stats|by_visit|by_K
source
tiamat
K|my_K|given_K
last
commanders
polls

total descendants::
total children::1
1 ❤️


show[ 2 | 3] flat



And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
(1 Corinthians 13:13)


JERUSALEM, March 23, 2005 (Reuters) - Palestinian radio is set to broadcast
a love song in Hebrew for the first time, as Israeli Army radio simultaneously
plays an Arabic version of the same track.


In My Heart .mp3 - David Broza & Wisam Murad
( 4:45 min, mp3 file size 7,0 MB)






0468448301495370000644320254400702544312
smea
 smea      30.07.2006 - 12:53:58 , level: 1, UP   NEW
mam pocit, ze tam nech si uz spievaju cokolvek
bicie budu stale nahradzat zvuky vyprazdnovanych nabojnic

ale piesen je to pekna
Si ju viem predstavit v nejakom smutnom pribehu lasky o palestinke a
izraelskom vojakovi. Na zaverecnu scenu pred titulkami by sa hodila kedy dorazia do palestinskej dediny izraelske tanky a nas vojak omylom zastreli svoju lasku.
V pozadi este pocut vystrely, vybuchy, cez zvireny prach spomalene zabery on sa diva nechapavo na to co urobil ... ona umiera.

ale ten pribeh moze by aj opacny len mi nenapada zapletka :-)

tu arabsku verziu nemas ?

046844830149537000064432025440070254431202544480
obiaman
 obiaman      30.07.2006 - 14:42:44 , level: 2, UP   NEW

Podľa toho čo, a najmä ako píšeš o tom všetkom,
máme ty a ja dve odlišné verzie a to nielen piesne.
V tej mojej, čo počúvam ja in my heart, počuť
hebrejčinu aj arabčinu zároveň.



04684483014953700006443202544007025443120254448002545465
smea
 smea      31.07.2006 - 00:44:43 , level: 3, UP   NEW
vlastne ma na to naviedla tato veta:

'Palestinian radio is set to broadcast
a love song in Hebrew for the first time, as Israeli Army radio simultaneously
plays an Arabic version of the same track.'

tak som si myslel ze toto je ta hebrejska verzia ked zacal hebrejsky a dalej som to neskumal ked slovam v piesni aj tak nerozumiem

0468448301495370000644320254400702544312025444800254546502545637
obiaman
 obiaman      31.07.2006 - 07:33:00 (modif: 31.07.2006 - 14:18:48) [1K] , level: 4, UP   NEW !!CONTENT CHANGED!!

Možno preto, lebo ako Euroatlantíďan veríš viac Reuters,
ako svojim zmyslom a svojmu srdcu ;)
Ale nie, žartujem, naozaj tá správa bola zavádzajúca.
Naviac aj v tom, že to síce naozaj je "love song",
ale keď si pozrieš lyrics, tak zistíš,
že je to o láske k svojej zemi. S tými veršami raz
v hebrejčine a potom v arabčine bytostne súhlasí
práve tak palestínsky utečenec ako izraelský osadník.
V tom je tá pieseň a aj jej za srdce chytajúce vyznenie
za okolností, za akých bola uvedená, silná a výnimočná.
Okrem toho, že je krásna.




04684483014953700006443202544007025443120254448002545325
smea
 smea      30.07.2006 - 23:08:55 , level: 3, UP   NEW
tak v takom pripade je chyba vo mne lebo neviem rozoznat hebrejcinu
od arabciny

a coho mas este inu verziu ?