total descendants:: total children::0 |
TEXT 10 aparyáptam tad asmákam balam bhíšmábhirakšitam paryáptam tv idam etešám balam bhímábhirakšitam aparyáptam—nezmerateľná; tat—tá; asmákam—naša; balam—sila; bhíšma—praotcom Bhíšmom; abhirakšitam—dokonale chranena; paryáptam—obmedzená; tu—ale; idam—vsetci tito; etešám—Pánduovcov; balam—sila; bhíma—Bhímom; abhirakšitam—starostlivo chránená. PREKLAD Našu vojensku silu nemozno zmerat a sme dokonale chráneni Praotcom Bhíšmom, zatiaľ čo sila Pánduovcov, starostlivo chránená Bhímom, je obmedzená. VÝZNAM Duryodhana tu odhaduje silu dvoch armád. Mysli si, že sila jeho ozbrojenych sil sa neda zmerat, najma z toho dovodu, že sa nachadzala pod ochranou najskúsenejšieho generála, Praotca Bhíšmu. Naproti tomu vojenske sily bratov Pánduovcov su obmedzene, kedže ju ochraňoval menej skúsený generál Bhíma, ktorý bol v porovnaní s Bhíšmom ako zrnko piesku. Duryodhana vždy Bhímovi závidel, pretože velmi dobre vedel, že ak uz v boji zomrie, zomrie tak rukou Bhímu. Zároveň si však bol vďaka Bhíšmovej prítomnosti víťazstvom istý, pretoze bol Bhíšma oveľa skúsenejším generálom. O skutocnosti, ze vyjde z boja vitazne bol preto pevne presvedceny. |
| |||||||||||||||||||||||||