total descendants::0 total children::0 |
- /stúpať/, CZ /stoupat/ - zdedené slovo: (post-)PIE iteratív 1.os. *stomp-eh₂-om "kráčam"; uml.laryn.,PBS-uml. -> PSl 1.os.*stampāˀjum, inf. *stampāˀ-tēi; monoph.,Meil.z.,Dyb.z.,nas.,uml.skr. -> CSl *stǫ́pati (AP b), 1.os. *stǫ́pajǫ; denas.,druh.konc. -> stúpať, 1.os. stúpam (2.uml.CZ -> stoupat) b) kauzatív *stomp-eie-om "vykročiť"; PBS-uml. -> PSl 1.os. *stampejum, inf. *stampei-tēi; monoph.,Dyb.z.,nas.,uml.skr. -> CSl *stǫ́piti (AP b); denas.,druh.konc. -> stúpiť - OCS стѫпати "kráčať", 1.os. стѫпаıѫ, стѫпити "stúpiť, urobiť krok", BG стъпка "krok", PL stąpać, RU ступать, SC stúpati - (PGer *stomp-neh₂ "vystúpané miesto" ->) ONor stappa "gniaviť, miešať, udupávať", DE stampfen, EN stomp "udupávať, tiež DE Stampe "krčma", rak. Stamperl "pohárik" (-> SK štamperlík) - dok. nastúpiť, postúpiť, vystúpiť, druh.nedok. nastupovať, postupovať, vystupovať a pod.; nástup, postup, výstup a pod., zástupca, prístupový, stupeň; (PIE *stop-eh₂ ->) stopa - Beekes spomína ako kognát aj CGr stembō (στέμβω) "tlačiť násilím, triasť sa, zneužiť", čo však Kroonen odmieta - kvôli kolísaniu medzi *b a *p v Ger (napr. dial. DE staben/stapfen "kráčať") a balt. (tu napr. LI stàbtelėti/stàptelėti "zastaviť sa", stapýti "stáť", stem̃bti "odolávať") by mohlo ísť o substrátovú výpožičku do severných post-PIE nárečí - *m v koreni je zrejme infix prít.času, chýbajúci v SK stopa (a kognátoch SK stupeň ako OCS степень "schod", BG степен, PL stopień, RU степень) ako aj v DE stapfen či EN step "kráčať" keywords: stúpať, nedok., sloveso; štamperlík zdroje: Beekes, Cejtlin, DWDS, Holzer, Kroonen |
| |||||||||||||||||||||||||