total descendants::0 total children::0 1 ❤️ |
- /čin/ - zdedené slovo: PIE *kʷei- "vnímať, ctiť, mstiť, klásť" a) subst. *kʷei-nos zhruba "pozornosť"; PBS-delab.,I.pal.,nom.konc. -> PSl *čein-u; monoph.,uml.skr. -> CSl *činъ (AP c); Havl.z. -> čin b) príč. kʷei-tos "vnímaný", druhot.slov. *kʷeit- "rozpoznávať", inf./3.os. *kʷeit-tos "rozpoznávaný"; assib./t/,PBS-delab.,I.pal.,inf.konc. -> PSl *čeis-tēi, 1.os. *čeit-om; Dyb.z.,monoph.,uml.skr. -> CSl *čísti (AP b; predl. -> CZ inf. číst), 1.os. *čítǫ; druh.konc. -> čítam, druh.inf. -> čítať c) nástroj: *kʷeit-dʰlom dosl. "to, čím sa veci rozpoznávajú, znak"; assib./t/,PBS-delab.,I.pal.,nom.konc. -> PSl *čeisl-a; monoph.,Dyb.z.,uml.skr. -> CSl *číslo (AP b); -> číslo - OCS чинъ "poriadok" (viď dole), чинити (1.os. чинıѫ) "disponovať, uskutočniť", BG чиня "konám, uskutočňujem", PL czyn "čin", czynić "činiť", RU чин "hodnosť", чиновник "úradník", SC čîn "čin, hodnosť", SL činiti "osievať"; OCz čin tiež vo význame "spôsob" - sans. činōti (चिनोति) "klásť, zbierať, strojiť", Avest. činvaiti, čayeiti "vyberať", CGr poinē (ποινή; ?) "odplata, pokuta" (-> LAT poena, z toho EN pain "bolesť", a asi skôr už aj PGer *pīna a DE peinlich "trapný", ONor pina "trest", EN pine "trápiť", pin "vyvesiť", z čoho je zas SK spinka); (PIE *kʷeit- ->) LI skaitýti "čítať", sans. četati (चेतति) "dbať", čitti (चित्ति) "myslenie"; (PIE *kʷei-wos ->) arch.Gr epoivēse (ἐποιϝησε), CGr poieō (ποιέω) "tvoriť" (-> SAE poie- "týkajúci sa tvorby", napr. SK autopoietický; tiež SAE/SK poézia, poetický) - nedok. činiť, dok. učiniť, činný, účinný, účinok, činiteľ, príčina, zapríčiniť, náčinie, prečin, výčin, vyčínanie, zločin, činorodý; (PIE *kʷeit- ->) dok. prečítať, druh.nedok. čítavať; počítať, počet, počítač, čata (CZ četa), číslica, vyčísliť, bezčíselný, nevyčísliteľný; (PIE *kʷeit-tis "to, čo sa rozpoznáva" ->) česť (OCS чьстъ, OCz gen. čsti, clust. -> SK gen. cti; CSl *čьstь podľa AP c), ctiť (<- CSl *čьstъti; OCS чьстъти, OCz čstíti), uctievať, cnosť (CZ ctnost), častovať - OCS výrazom чинъ prekladá KGr taxis (τάξις) "poriadok" (Kol 2:5), "rad" (v zmysle "byť na rade" - Lk 1:8) či "rád" (Heb 5:6), z čoho je tiež SAE taxis "stimulovaný pohyb živočíchov"; dnešnému významu bolo bližšie (a to platí aj o ostatných slov. jazykoch) sloveso чинити keywords: čin, o-osnova, podst.meno, čítať, nedok., sloveso; číslo, neutr.o-osnova; ctiť, čata, česť, poézia zdroje: Biblehub, Derksen, Harper, Holzer, Koebler, Olander, Rejzek, Vasmer |
| |||||||||||||||||||||||||